Psalm 45:8

SVGij hebt gerechtigheid lief, en haat goddeloosheid; daarom heeft U, o God! Uw God gezalfd met vreugdeolie, boven Uw medegenoten.
WLCאָהַ֣בְתָּ צֶּדֶק֮ וַתִּשְׂנָ֫א רֶ֥שַׁע עַל־כֵּ֤ן ׀ מְשָׁחֲךָ֡ אֱלֹהִ֣ים אֱ֭לֹהֶיךָ שֶׁ֥מֶן שָׂשֹׂ֗ון מֵֽחֲבֵרֶֽיךָ׃
Trans.

’âaḇətā ṣṣeḏeq watiśənā’ reša‘ ‘al-kēn məšāḥăḵā ’ĕlōhîm ’ĕlōheyḵā šemen śāśwōn mēḥăḇēreyḵā:


ACח  אהבת צדק    ותשנא-רשע על-כן משחך אלהים אלהיך שמן ששון--    מחברך
ASVAll thy garments [smell of] myrrh, and aloes, [and] cassia; Out of ivory palaces stringed instruments have made thee glad.
BEYour robes are full of the smell of all sorts of perfumes and spices; music from the king's ivory houses has made you glad.
DarbyMyrrh and aloes, cassia, are all thy garments; out of ivory palaces stringed instruments have made thee glad.
ELB05Myrrhen und Aloe, Kassia sind alle deine Kleider; aus Palästen von Elfenbein erfreut dich Saitenspiel.
LSGLa myrrhe, l'aloès et la casse parfument tous tes vêtements; Dans les palais d'ivoire les instruments à cordes te réjouissent.
Sch(H45-9) Nach Myrrhen, Aloe und Kassia riechen deine Kleider; aus elfenbeinernen Palästen erfreut dich Saitenspiel.
WebAll thy garments smell of myrrh, and aloes, and cassia, out of the ivory palaces, by which they have made thee glad.

Vertalingen op andere websites


TuinTuin